Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-latest-posts domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/pre.valladolidensutinta.es/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6121

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-latest-posts domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/pre.valladolidensutinta.es/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6121

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the better-wp-security domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/pre.valladolidensutinta.es/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6121

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/pre.valladolidensutinta.es/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6121

Notice: La función _load_textdomain_just_in_time ha sido llamada de forma incorrecta. La carga de la traducción para el dominio astra se activó demasiado pronto. Esto suele ser un indicador de que algún código del plugin o tema se ejecuta demasiado pronto. Las traducciones deberían cargarse en la acción init o más tarde. Por favor, ve depuración en WordPress para más información. (Este mensaje fue añadido en la versión 6.7.0). in /var/www/vhosts/pre.valladolidensutinta.es/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6121
Aclaremos algunas cosas sobre el término marketing y parking -

Aclaremos algunas cosas sobre el término marketing y parking

Aclaremos algunas cosas sobre el término marketing.

 

  • El diccionario de la RAE nos dice que sigue siendo una voz inglesa, cuyo equivalente en español es mercadotecnia.
  • Al tratarse de una voz extranjera, debemos transcribirla siempre en cursiva.
  • Su pronunciación en inglés hace recaer el acento en la antepenúltima sílaba: /márketing/. En español sería una palabra esdrújula y llevaría tilde, pero no en inglés.
  • La castellanización con más visos de ser incorporada al Diccionario es márquetin. Descartadas con toda probabilidad: márketing y márqueting.

 

Y apliquemos lo mismo a parking.

 

  • El diccionario de la RAE nos dice que sigue siendo una voz inglesa, cuyo equivalente en español es aparcamiento.
  • Al tratarse de una voz extranjera, debemos transcribirla siempre en cursiva.
  • Su pronunciación en inglés equivale hace recaer el acento en la penúltima sílaba: /párking/. En español sería una palabra llana no terminada ni en n, ni en s, ni en vocal y llevaría tilde, pero no en inglés.
  • La castellanización con más visos de ser incorporada al Diccionario es parquin. Descartadas con toda probabilidad: parkin y párking.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio